-
Toutefois, des données ne sont pas recueillies sur le sexe des participants.
ولا تجمع إحصاءات على أساس نوع جنس المشتركين.
-
En outre, des questions institutionnelles ont été examinées au titre du point 17 de l'ordre du jour.
النوع الثالث: بناء مرافق مشتركة جديدة.
-
Type III : Construction d'installations communes.
النوع الثالث: بناء مرافق مشتركة جديدة.
-
Malgré d'incontestables progrès en matière de programmation commune et d'exécution de programmes communs spécifiques, les personnels des organismes des Nations Unies bénéficieront en 2005 d'aides et de formations complémentaires dans les différents pays pour appliquer les directives.
وفي حين أن هناك دليلا واضحا على حدوث التقدم في البرمجة المشتركة وفي التنفيذ النوعي للبرامج المشتركة، سيكون هناك دعم وتدريب إضافيان على الصعيد القطري في عام 2005 لموظفي وكالات الأمم المتحدة في تطبيق المبادئ التوجيهية.
-
Nous soutenons sans réserve les efforts déployés pour améliorer la qualité de la liste récapitulative, notamment afin de la rendre plus complète et plus fiable.
ونحن نلتزم التزاما كاملا بالجهود المشتركة لتحسين نوعية القائمة الموحدة، ولا سيما عن طريق تعزيز اكتمالها ودقتها.
-
Les deux précédents historiques pour la construction d'une nouvelle installation multinationale d'enrichissement sont Urenco et EURODIF.
النوع الثالث: تشييد مرافق مشتركة جديدة تتمثـّل في شركة يورينكو واتحاد يوروديف السابقتان التاريخيتان لتشييد مرفق إثراء جديد متعدد الجنسيات.
-
Type III : Construction de nouvelles installations communes
النوع الثالث: تشييد مرافق مشتركة جديدة تمثل شركة يوروكيميك السابقة التاريخية الوحيدة لتشييد مرفق جديد متعدد الجنسيات لإعادة المعالجة.
-
Une nouvelle installation commune peut être établie dans un contexte régional ou multinational.
النوع الثالث: تشييد مرافق مشتركة جديدة يمكن إنشاء مرفق خزن مشترك جديد في سياق إقليمي أو متعدد الجنسيات.
-
Elle encourage également l'amélioration plus poussée de la qualité des BCP et des PNUAD à l'élaboration desquels le Gouvernement doit continuer de jouer un rôle directeur.
وهو يؤيد أيضا زيادة التحسين في نوعية التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وفي إعدادهما ينبغي أن تواصل الحكومة أداء الدور الرئيسي.
-
Il sera nécessaire de continuer à développer ce volet, parallèlement à la promotion de l'état de droit et à la réforme du secteur de la sécurité, afin de garantir la mise en place de certaines normes communes ou unifiées, et s'assurer qu'elles puissent être appliquées.
ومن الضروري المزيد من تنمية هذا الجانب، بالإضافة إلى تعزيز سيادة القانون وإصلاح القطاع الأمني، لضمان وضع نوع من المعايير المشتركة أو الموحدة وللتأكد من أنه يمكن تطبيقها.